Deprecated: Non-static method rgbOptions::rgb_init() should not be called statically in /home/domai125/public_html/artieda2011.com/wp-content/themes/rgb/functions.php on line 783

Deprecated: Non-static method rgbOptions::rgb_install() should not be called statically in /home/domai125/public_html/artieda2011.com/wp-content/themes/rgb/functions.php on line 80

Notice: Undefined variable: curent in /home/domai125/public_html/artieda2011.com/wp-content/themes/rgb/functions.php on line 97

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/domai125/public_html/artieda2011.com/wp-content/themes/rgb/functions.php:783) in /home/domai125/public_html/artieda2011.com/wp-content/plugins/stop-xml-rpc-attacks/stop-xml-rpc-attacks.php on line 36
Translations For Eastern Europe: New Target Languages at Artieda 2011

Translations For Eastern Europe: New Target Languages

Closed

New markets, new languages… Tomarenko specialist translations + DTP, a Hamburg-based translation agency for Russian – English german, expands its ‘product range’. New markets, new languages… “Tomarenko specialist translations + DTP, a Hamburg-based translation agency for Russian – English german, expanded its product range”. Filed under: General Electric Co. Known by offering a variety of services around the Russian language from a single source (translation, interpreting, editing and proofreading and DTP), the translation agency from Hamburg engaged native speaking translators for other Eastern European languages. Also translations into Lithuanian or Ukrainian are offered in combination with german or English. “On the other, Western European” page are the classic “languages – german Russian and Russian English through for Germany unusual French-Russian and Russian Spanish (both languages) added.

The integration of new languages and new Services is equivalent to the increasing demand for communication with customers and partners from Eastern Europe, especially since many countries are already members of the EU and thus are subject to the general European rules such as consumer protection or are bound by the European standards for technical documentation and business. On the other hand, the number of multilingual projects grows: instructions and operating instructions, safety instructions and manuals, which immediately translated into multiple languages must be, to multilingual product descriptions or, quite simply, packaging (labels, labels). Since the translation Office of Valeriy Tomarenko offers all services related to the languages from a single source, many advantages for customers who need the same layout for your documents in many languages or strive for a consistent, uniform corporate image arise. Synergy also largely used, as well as in complex substantive research in the field of terminology or Preparation for exhibitions. Also in accordance with customer needs is the price policy at Tomarenko technical translations + DTP adapted. In response to increasingly frequent requests for translations in several languages the price is not the target yet to be created, but rather according to the already existing documents of the customer.

This entry is filed under News. And tagged with . You can follow any responses to this entry through RSS 2.0. Both comments and pings are currently closed.

Comments are currently closed.




© 2012-2024 Artieda 2011 All Rights Reserved